Martin Auer: Det underliga kriget, Berättelser för en fredskultur |
|
Två kämparPlease share if you want to help to promote peace! Översättning av Jenni JelseThis translation has not yet been reviewed |
|
Bücher und CDs von Martin AuerIn meinem Haus in meinem Kopf Gedichte für Kinder Die Prinzessin mit dem Bart Joscha unterm Baum Was die alte Maiasaura erzählt Die Erbsenprinzessin Der wunderbare Zauberer von Oz - Hörbuch zum Download Die Jagd nach dem Zauberstab, Roman für Kinder - Hörbuch zum Download Der seltsame Krieg Geschichten über Krieg und Frieden Zum Mars und zurück - Lieder Lieblich klingt der Gartenschlauch - Lieder Lieschen Radieschen und andere komische Geschichten - CD |
Två ynglingar var inblandade i ett tufft slagsmål. Den ene var stor, den andre var fet, den ene var tung, den andre tuff, den ene var stark, den andre var vild. Den starke bröt den vildes näsa. Och han kände: Hans näsa är som min. Den vilde bröt den starkes revben. Och han kände: De revbenen bryts precis som mina. Den starke slet ut den vildes öga. Och han kände: Ögat är mjukt och ömtåligt precis som mitt. Den vilde sparkade den starke i magen. Och han kände: Den magen ger efter precis som min. Den starke försökte strypa den vilde. Och han kände: Han behöver andas precis som jag. Den vilde slog sin knytnäve rakt in i den starkes hjärta. Och han kände: Hans hjärta slår precis som mitt. När båda två föll och inte kunde komma upp igen tänkte de: "Han är precis som jag, den där killen." Men det kunde inte hjälpa dem längre. Author's commentsThis site has content self published by registered users. If you notice anything that looks like spam or abuse, please contact the author. |